Lee los Cuentos de Gatos más Espeluznantes, te dejarán helado

También las tiernas mascotas pueden tener un lado oscuro, al menos el folklore popular.Una de las historias más conocidas es la del gato negro, de Edgar Allan Poe, sin embargo hay muchos cuentos de gatos. Si quieres leer algunos cuentos de gatos espeluznantes, aquí te tengo algunos. No los subestimes, estas historias pueden ser aterradoras, estoy segura que te resultarán interesantes, espero los disfrutes.

Contenido

 Los gatos de Ulthar por H.P Lovecraft

La historia de los gatos de Ulthar, nadie puede matar un gato en Ulthar,
cuento de terror, historia de gatos de miedo
Ningún hombre puede matar a un gato en Ulthar

Entre los cuentos de gatos mas populares, esta el de Lovecraft. En el pueblo de Ulthar, a las afueras del lugar, vivía una pareja de ancianos que se dedicaban a asesinar a los gatos que se osaban entrar en su propiedad. No se sabe la razón exacta, quizá era simplemente que lo disfrutaban. Aunque a la gente del pueblo no les gustaban tales acciones, nadie se atrevía a decirles nada por ser personas mayores. Los habitantes se limitaban a cuidar los más posible que sus felinos no se acercaran a su casa.

Un día llegó al pueblo una extraña caravana, los viajeros decían la fortuna a cambio de dinero, y recitaban extraños versos en otro idioma. Con ellos venía un niño huérfano llamado Menes. Quien había perdido a sus padres por la peste y su única compañía y consuelo era un gatito negro.

La tercera mañana después de la llegada de los peregrinos, el gato  negro desapareció. Las personas del pueblo dedujeron que había caído en las manos de los despiadados campesinos, y se lo hicieron saber al niño. Menes imploró una plegaria en un idioma desconocido, las nubes cambiaron tomando formas misteriosas y sombrías.

Esa noche los peregrinos partieron, lo cual coincidió  con la desaparición de todos los gatos del pueblo, algunos los culparon de dicho suceso. Otros pensaron en los ancianos sanguinarios. Pues un niño llamado Atal, el hijo del posadero, comentó haber visto a los gatos dando vueltas a la casa de los mismos. Sin embargo, al día siguiente aparecieron los gatos con señales de haber comido hasta saciarse.

Una semana después comenzaron a notar que por la noche ya no se prendían las luces de la casa de los ancianos. Así que fueron a ver cual era la razón. Se toparon con una gran sorpresa, ya que encontraron dos esqueletos, sin una pizca de carne. ¿A caso los gatos habían cobrado venganza? Desde aquel momento, en Ulthar la ley prohíbe matar a un gato.

Si quieres leer la historia completa, aquí te dejo un link: https://ciudadseva.com/texto/los-gatos-de-ulthar/

El gato vampiro de Nabeshima (The Vampire Cat of Nabéshima) por Algernon Bertram Freeman-Mitford

El gato vampiro de Nabeshima, cuento de gatos, historias de gatos negros de miedo
Bajo el disfraz menos pensado, se escondía el más macabro asesino.

Este es un cuento de gatos que ocurrió a una familia de la realeza. Se dice que en la familia Nabéshima , que hace algunos años atrás, el Príncipe de Hizen fue maldecido y hechizado por el gato de uno de sus criados. Una noche  O Toyo, la concubina favorita del príncipe Hizen de Nabeshima, es asesinada por un enorme gato. El cual la sepultó y posteriormente tomo su forma para poder embrujar al príncipe. Por las noches acudía al lecho del príncipe y bebía su sangre, consumiéndolo lentamente, como una enfermedad terminal.

Los consejeros del príncipe comenzaron a sospechar, y montaron guardias y sirvientes, para descubrir que era lo que pasaba. Sin embargo, todos caían presos de un profundo sueño a las diez de la noche, por lo que les era imposible cuidarlo. Por tal motivo, comenzaron a sospechar que se trataba de brujería, pues no era normal que nadie pudiera permanecer despierto, y la salud del príncipe seguía mermando.

Una noche un sacerdote Ruiten descubrió a Itô Sôda un joven soldado de bajo rango, haciendo oración por el príncipe, así que sintió que un hombre tan leal podía ser el indicado para terminar con el terrible maleficio del príncipe. Lo hicieron miembro del grupo de guardias que velaba al príncipe por las noches, a pesar de ser un centenar, uno a uno se fueron quedando dormidos, cuando a Itô Sôda sintió que se estaba quedando dormido, tomo un cuchillo y se lo clavo en la pierna. El dolor no lo dejaba dormirse, por lo que vio cuando la supuesta O Toyo entraba a la alcoba, sorprendida le preguntó como era posible que estuviera despierto, el cual le dijo que estaba dispuesto a dar la vida por su príncipe.

Varias noches se repitió esta escena, el malvado impostor, con forma femenina. Empero,no le hacía nada al príncipe mientras Itô Sôda estaba cuidando, por lo que comenzaron a sospechar de ella. Hasta que finalmente Itô Sôda la cerco. Esta se convirtió en el gigantesco gato y escapo del palacio siendo visto por algunos guardias que cuidaban afuera de la habitación. Cuando el príncipe se hubo recuperado, mando matar a terrible bestia. Itô Sôda fue recompensado por su valiosa y valerosa hazaña.

Por si quieres leer la historia completa, lo que te recomiendo ampliamente,  te dejo este link: https://murtuusinanima.wordpress.com/2012/02/12/el-gato-vampiro-de-nabeshima-baron-algernon-bertram-freeman-mitford-redesdale/

Cuidado con el gato (Beware the Cat) por Gulielmus Baldwin

Baldwin cuenta la historia y relata la oración de Streamer. Narración que comienza una navidad fría en el Londres del reinado de Eduardo VI. La narración es realizada en primera persona, por el maestro Streamer, que a su vez incluye en su relato historias que otros le han contado, dos de sus amigos, por lo que, surge la cuestión de la fiabilidad.

Estas historias describen una versión de El rey de los gatos, el Gilmalkin, un hombre lobo irlandés y habla sobre una sociedad del mundo subterráneo de gatos que hablan. Además hay otros elementos mágicos y de terror, como un libro antiguo de tradiciones prohibidas y pociones mágicas.

También se refiere de forma satírica de la Iglesia Católica, hace burla del papa y describe a la Iglesia como supersticiosa. Menciona que dicha institución de alguna manera está alineada con el paganismo, argumento que es común de la época. Es una obra controversial muy elogiada, por sus diálogos avanzados para la época, la descripción de los personajes y de Londres.

Si quieres leer el cuento de gatos completo, te dejo este link, se encuentra en el inglés original de la época:

http://www.presscom.co.uk/halliwell/baldwin/baldwin_1584.html

“Antiguas brujerías” de Algernon Blackwood (1908)

Antiguas brujerías, cuentos de terror de gatos negros y brujas
Brujas transformadas en gatos

Tengo que confesar que estuve a punto de no escribir sobre este relato, sin embargo, me alegro de haber rectificado, ya que los disfruté bastante. Debo mencionar que la prosa es bellísima, la descripción de los personajes, del pueblo, y de la ciudad son bastante detalladas.

Esta historia no se podía pasarla por alto, ya que aborda de manera muy especial la transformación de las brujas en gatos negros, y como menciona el espejo gótico(2019), esta obra sirvió de justificación  para la infame cacería de brujas de la edad Media.

El titulo original de Antiguas brujerías es Ancient Sorceries fue escrita por  el inglés Algernon Blackwood y fue publicado en la antología de 1908: John Silence: médico extraordinario título  (John Silence, Physician Extraordinary), y posteriormente reeditado en la colección de 1927: Antiguas brujerías y otros cuentos (Ancient Sorceries and Other Tales).

Resumen


El cuento de gatos negros comienza con Arthur Vezin narrando lo que le sucedió en un extraño pueblo a John Silence. El detective paranormal capaz de descifrar los casos más extraños, habitualmente relacionados con lo sobrenatural y lo paranormal.

Vezin relata como viajaba en tren, el siendo muy tranquilo y estando cansado, sintió enfado de viajar con personas tan ruidosas y molestas. Entonces sintió el impulso de bajarse en una de las estaciones del tren, que se encontraba en pequeña aldea francesa.

Como no pudo volver al bullicioso tren, le pidió a su compañero de viaje, un francés al que apenas le podía entender, que le pasara su equipaje por la ventana. El francés se molestó, le pasó la maleta y le gritó lo que parecía una advertencia: á cause du sommeit et á cause des chats.

La advertencia le resonó por mucho tiempo, sin embargo, no lo detuvo para seguir con su camino al poblado, e incluso decidir quedarse a dormir en el lugar. La aldea parecía por de más tranquila, se quedó en una posada donde atendía una mujer que el describió como enorme, pero para su sopresa, bastante ágil.

Desde el comienzo de la narración se hace alusión a los gatos, describiendo los movimientos de las personas, como sutiles, suaves y ágiles, como los de un felino. Vezin permanece en el pueblo por varios días, aunque afirma que no sabía como es que se quedaba ahí, siendo que quería irse. No obstante, una fuerza incomprensible lo motivaba a permanecer en aquel lugar.

Con el tiempo logra percibir que los habitantes del poblado, durante el día parecían simular las actividades cotidianas, como si trataran de engañarlo. Él tenía la sensación de que sus verdaderas vidas eran nocturnas, cosa que le es imposible ver, ya que al hospedarse en aquella posada, la gran mujer le indica que no debe salir por la noche.

Otra cosa que comienza a notar, es que es vigilado todo el tiempo. Esto lo descubre ya que en una ocasión en la que acude a un plaza, nota que aunque la plaza se encontraba desierta al momento de su llegada, la gente va al lugar después que él simulando actividades. También habla de como en varias ocasiones intenta seguir grupos de personas, pero al doblar en la esquina, estos desaparecen, cosa que pareciera imposible hasta para el corredor mas veloz.

Un día tiene un encuentro con una hermosa joven de 17 años, la que describe como una mujer de grandes ojos negros, con cabellos del mismo color. Portadora de una belleza extraordinaria y un poder de seducción sublime, que de inmediato lo embelesa, y lo lleva a sentir una atracción hechicera.

El nombre de la doncella era Ilsé. Primero la topa en la posada de manera fugaz, donde percibe su aroma, y dice enloquecer por ella tan sólo por el olor de su perfume. Posteriormente la encuentra en el comedor, donde es presentada como la hija de la dueña de la posada. Ella se acerca a Vezin y le indica que ahora ella lo atenderá ya que su madre es mayor, por lo que, debe suplirla y encargarse de los invitados.

Comienzan a tratarse y él describe de forma bastante estética y detallada, como tienen encuentros y siente que ella lo vigila. Comienza a volverse loco por ella, un amor frenético, a pesar de que es mucho mayor que ella, ya que su edad rondaba por los cuarenta  y tantos años. A pesar de esto, siente un frenesí de amor adolescente.

Finalmente comienza, a pesar de su timidez, a expresarle lo que siente por ella. Él sabe o al menos siente, que en el pueblo todos simulan, ya que están esperando a que tome la decisión de quedarse o irse. Cuando él le confianza a Ilsé su amor por ella, ésta asume que él a decidido quedarse, y por tal causa le dice la verdad.

En varias ocasiones antes de llegar a este punto de la historia, Vezin describe como tiene varios flasbacks, donde ve a Ilsé rodeada por llamas y humo. De pronto ella toma otra extraña forma, y le dice que él no esta ahí por coincidencia, sino que ella lo había estado llamando, que no es la primera vez que él esta en ese lugar. Resulta que en otra vida había vivido en ese pueblo y se había relacionado con ella.

Entonces ella lo invita a un aquelarre, o celebración de brujas, le dice entre líneas, que son brujas, que el maligno lo esta esperando y que se van a divertir mucho. El narra su lucha interna, entre la pasión y el placer que siente por ella, y el miedo que tiene de perder su alma y correr hacia lo impío.

Acude a la posada ya de noche y ve como toda la ciudad se transforma ante sus ojos en una ciudad nocturna. Para su sorpresa, los habitantes toman forma de gatos, describe como estos salen de las ventanas, se mueven por los tejados y cambian de forma en el aire. E inclusive uno de ellos lo invita a transformarse en gato, como antes lo hacía. También ve a la mujer enorme de la posada, ante la cual se inclina, ya que Ilsé le había comentado que su madre era una reina, y por tanto, ella una princesa.

En un punto de la narración Ilsé le unta un ungüento mágico para que el tome la forma de un felino, y acuda a la celebración, que se desarrolla en el valle del bosque. Otros de los brujos acuden con ella gritándole que se transforme, él mismo comienza a gritar y a recitar cosas que no comprende.

El joven quiere acudir a la celebración y al mismo tiempo se resiste, entonces ocurre un acontecimiento que pareciera insignificante, un resbalón. Tropieza con una piedra desprendida y cae estrepitosamente para el otro lado de la muralla, donde no se encuentran las brujas.

Entonces siente por un momento que es liberado del hechizo, mientras observa como los otros brujos que también habían resbalado, trepan hacia el otro lado, tomando forma de deformes y gigantescos gatos negros. En ese momento recuerda que Ilsé le teme al fuego, y prende la muralla con ayuda de unas cerillas que tenía en la bolsa.

Es una ironía, él sabía que era un alma vieja, le gritaba a Ilsé que no lo dejara, que no se fuera sin él a la ceremonia maléfica. Al mismo tiempo sentía el alivio de haber escapado del mal.

Aquí se corta la narración volviendo al primer momento, donde esta contando la historia al detective. Vezin dice que no recuerda como fue que volvió a Londres, que simplemente apareció en otro pueblo y tomo el tren, que no pagó lo que debía en la posada. El tiene la impresión de haber estado fuera cinco días, sin embargo, aparentemente y según los calendarios, sólo se había ausentado por dos días, por lo que no tiene noción de cómo pudo suceder eso.

Finalmente, el detective comenta que envió a una persona a investigar lo que había pasado. Mencionó que el pueblo se veía casi desierto y que efectivamente la mujer de la posada afirmaba que no le habían pagado. No sólo eso, la dama también dijo que temía por la salud mental del sujeto que se había quedado en el lugar, pues había desaparecido de repente.

No reportó haber visto a la joven dama, sin embargo, también agregó que al revisar los registros históricos del poblado, efectivamente los antepasados de Vezin habían vivido en el pueblo. Además habían sido ejecutados por brujería, justo en el área donde se encontraba la posada.

La persona que viajaba con Vezin  y que lo había advertido del pueblo, probablemente era otra persona que había vivido una situación  similar en el poblado, y que lo quería salvar del mismo. La conclusión del detective fue que Vezin había vivido un encuentro de su vida pasada con su vida presente. Eso quizá lo afectaría para siempre. Así como las marcas de los brazos de la joven que al abrazarlo se habían quedado grabadas para siempre en su piel.

Si te gustaría leer la historia completa, que como siempre te recomiendo ampliamente, te dejo esta liga: http://elespejogotico.blogspot.com/2010/01/antiguas-brujerias-algernon-blackwood.html

Si quieres leerla en inglés el cuento de gatos aquí hay otra liga:

https://ebooks.adelaide.edu.au/b/blackwood/algernon/john-silence/chapter2.html

Referencias

El espejo gótico (2010). Antiguas Brujerías: Algernon Blackwood; relato y análisis. El espejo gótico. Recuperado de: http://elespejogotico.blogspot.com/2010/01/antiguas-brujerias-algernon-blackwood.htm

G. B. (o William Baldwin o Gulielmus Baldwin), Beware the Cat, 1584, Londres: larga tienda contigua a la Iglesia de Saint Mildreds en Pultrie por Edward Allde. (Falta la página de título del original y no hay números de página. El texto original está en letra negra, con nombres ocasionales en letra romana). Recuperado de: http://www.presscom.co.uk/halliwell/baldwin/baldwin_1584.html

López Nieves Luis (2019). Los gatos de Ulthar-H. P. Lovecraft . Ciudad Seva. Recuperado de: https://ciudadseva.com/texto/los-gatos-de-ulthar/

Murtuus in anima (2012). El gato vampiro de Nabéshima – Barón Algernon Bertram Freeman-Mitford Redesdale. Murtuss in anima. Recuperado de: https://murtuusinanima.wordpress.com/2012/02/12/el-gato-vampiro-de-nabeshima-baron-algernon-bertram-freeman-mitford-redesdale/

Array

Deja un comentario

Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para recopilar información que ayude a optimizar tu visita, no se utilizarán las cookies para obtener información de carácter personal. Puedes aceptar o rechazar la información siempre que lo desees, encontrarás más información en nuestra política de cookies. Más información

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close